Извини и прости по-русски: как правильно извиниться
Ребенок нечаянно задевает одноклассника. Тот смотрит. Ребенок говорит «sorry». Учительница ждет. Ждет по-русски.
Это не вопрос воспитания. Ребенок хотел извиниться. Просто «извини» в этот момент не нашлось. Ближе оказалось «sorry». Оно и вылетело.
По опыту Palme School слова вежливости дети-билингвы теряют первыми. «Sorry» звучит вокруг десятки раз в день. «Извини» живет в основном дома. Когда надо быстро, мозг берет то, что натренировано лучше.
Как произносить

«Извини» говорят тому, кому говоришь «ты». Транслитерация: izviNI. Если перед тобой учитель или незнакомый взрослый: «извините». Транслитерация: izviNIte. Ударение всегда на последний слог.
«Прости» и «простите» работают по той же логике. Чуть теплее и личнее, чем «извини».
| Форма | По-английски | Тон | Когда используют |
|---|---|---|---|
| Ой, извини! | Oops, sorry! | Очень разговорный | Случайная мелкая ошибка |
| Извини | Sorry | Нейтральный | Любая ситуация с «ты» |
| Прости | Forgive me | Теплый, личный | Обидел близкого человека |
| Извините | Excuse me / Sorry | Вежливый | Взрослые, незнакомые |
| Простите | Please forgive me | Вежливый, теплый | Взрослые, официальные ситуации |
| Прошу прощения | I beg your pardon | Официальный | Письма, деловые ситуации |
| Виноват | My fault | Прямой, разговорный | Признание без объяснений |
Как извини и прости живут в русском

В английском одно слово: «sorry». В русском два, и они разные.
«Извини» говорят, когда задел локтем, опоздал, перебил разговор. Нейтральное, стандартное. «Прости»: это глубже. Когда обидел или огорчил кого-то близкого. Уже не просто вежливость, а просьба о прощении.
В живой речи их часто путают. Носитель чувствует разницу, но не всегда может объяснить. Ребенку достаточно просто слышать оба слова в подходящих ситуациях.
Из других форм: «прошу прощения» звучит официально, почти старомодно. «Виноват»: прямо и без лишних слов. «Ой, извини»: самая живая разговорная форма. «Ой» сразу показывает, что случайно. Дети ее подхватывают быстро.
В школе, на улице, в магазине
Случайно задел или толкнул
Говоришь
Ой, извини!
Друг ждал, а ты опоздал
Опоздал на встречу
Говоришь
Извини, я опоздал
Кто-то говорит — ты перебил
Перебил разговор
Говоришь
Извини, что перебиваю
Сказал что-то обидное другу
Обидел близкого человека
Говоришь
Прости, я не хотел
Случайно задел незнакомого
Незнакомый взрослый
Говоришь
Извините, пожалуйста
Письмо или официальная встреча
Официальная ситуация
Говоришь
Прошу прощения
Как ответить на извинение

Это место, где теряются не меньше. Им сказали «извини», они не знают что ответить. Молчат. Или говорят «it’s okay».
«Ничего страшного»: самый частый ответ. Подходит всем. «Все нормально»: чуть проще. «Бывает»: разговорное, дружеское. На извинение принято отвечать. Промолчать заметно.
| Ситуация | Что говорить | Кому | Что ответить |
|---|---|---|---|
| Случайно задел, толкнул | Ой, извини! | Другу, ровеснику | Бывает / Не страшно |
| Опоздал | Извини, я опоздал | Другу, близкому | Ничего страшного |
| Перебил разговор | Извини, что перебиваю | Всем | Ничего страшного |
| Обидел близкого | Прости, я не хотел | Другу, члену семьи | Все нормально / Прощаю |
| Незнакомый взрослый | Извините, пожалуйста | Учителю, соседу, врачу | Ничего страшного |
| Официальная ситуация | Прошу прощения | В письме, на мероприятии | Не стоит беспокоиться |
Что обычно помогает

Поправлять в момент почти никогда не работает. Ребенок сказал «sorry», добавьте рядом: «Да, извини» и идите дальше. Без паузы. Без вздоха.
Один взрослый говорит «извини» коротко. Другой добавляет «прости, я не хотел». Третий говорит «ой, извини, не заметил» и улыбается. Ребенок видит, что слово живое, что оно бывает разным. Одного источника для этого не хватает. Разнообразие появляется только в живом общении.

На занятиях в Palme School «извини» и «прости» появляются в диалогах с первых уроков. Слово появляется не через объяснение, а через повторение в живых ситуациях. Постепенно становится привычкой. Первые два урока бесплатны.
01 Как по-русски сказать «sorry»
«Извини» — к человеку на «ты», «извините» — на «вы». Транслитерации: izviNI и izviNIte. Для более личного извинения: «прости» или «простите». Ударение везде на последний слог.
02 Чем «извини» отличается от «прости»
«Извини» нейтральнее — для обычных ситуаций: задел, опоздал, перебил разговор. «Прости» глубже — когда обидел или огорчил кого-то близкого. В живой речи их часто используют как синонимы, но носитель разницу слышит.
03 Когда говорят «извините», а когда «извини»
«Извини» и «прости» — к тому, кому говоришь «ты»: другу, ровеснику, близкому. «Извините» и «простите» — к учителю, незнакомому взрослому, старшему. Если сомневаешься, «извините» безопаснее — оно нигде не будет лишним.
04 Что ответить на «извини» по-русски
«Ничего страшного» — самый универсальный вариант. «Все нормально» — чуть проще. «Не страшно» или «бывает» — разговорные, между близкими. На извинение принято отвечать: промолчать заметно.
05 Что значит «прошу прощения»
Официальная форма извинения, немного торжественная. Подходит для писем и официальных ситуаций. В обычном разговоре чаще говорят «извините» или «простите» — они звучат естественнее.
06 Почему ребенок говорит «sorry» вместо «извини»
Потому что «sorry» звучит вокруг него намного чаще: в школе, на площадке, в мультиках. Когда нужно быстро отреагировать, мозг достает то, что натренировано лучше. Помогает не поправлять, а мягко добавить рядом: «Да, извини», без паузы и нотаций.





