How to ask for and respond to thanks
Mom asks the child: «Please pass the sugar.» The child passes it. Mom says «thank you.» The child replies «you're welcome.» Mom smiles. But she expected something else.
This isn't a matter of upbringing. The child responded politely. He just didn't have the Russian equivalent of «you're welcome» readily available. «You're welcome» came to mind more quickly and came out.
Based on experience Palme School «Please» is one of the first words to get lost. In English, there's «please» and then separately «you're welcome.» In Russian, both meanings live in one word. Children get confused by this. And not just children.
How to pronounce

Five syllables, stress on the second: poZHAluysta. Transliteration: poZHAluysta. In spoken language, the word is shortened to «pozhalsťa» or even «požalś». Nobody is surprised. Everyone talks like this.
| Form | Tone | When appropriate |
|---|---|---|
| You're welcome. | Neutral | The safest option for everyone, everywhere |
| You're welcome | Casual, warm | To friends, loved ones, in correspondence |
| Always happy to help | Warm, personal | When you want to show that it was nice to help |
| You're welcome | Warm | Only in response to «thank you» for food |
| For God's sake | Very casual | Only with close people |
Please

When asking for something, «please» is placed at the end or in the middle of the request. «Pass the salt, please.» «Tell me, please.» «Please, don't make noise.».
This is softer than a simple order. It's the «please» that makes the request polite. Without it, the same phrase sounds like a command.
You're welcome

When someone says «thank you»: you reply «you're welcome.» This is the most neutral and safest response. It's suitable for everyone and everywhere.
In everyday speech, other responses can be heard alongside «please.» «Don't mention it»: among friends, warm and colloquial. «Always happy to» (masculine/feminine form): when you want to show that it was a pleasure to help. «For God's sake»: very informal, only with close friends.
Separate story: «na zdorovye.» This is a response to «spasibo» specifically for food. Only at the table. In other situations, it sounds strange. Bilingual children hardly know this form until they hear it in person.
At the table
at school
At home
With a stranger
With Grandma
At the store
«You're welcome» comes up before «please»
At school, among friends, in cartoons, «you're welcome» is heard dozens of times a day. «Please» in response to «thank you» mainly lives at home. When a quick reaction is needed, the brain pulls out what it's best trained on.
Parents in lessons often say the same thing: «He knows «please,» we've repeated it a hundred times.» This isn't about knowing. It's about the number of live repetitions.
| Situation | In Russian | In English | To whom |
|---|---|---|---|
| Request | Pass it on, please | Please pass me... | Hello everyone |
| You're welcome« | You're welcome. | You're welcome | Hello everyone |
| You're welcome! | You're welcome | You're welcome | To friends, loved ones |
| You're welcome. | Always happy to help | Always happy to help | Hello everyone |
| You're welcome | You're welcome | Enjoy your meal | At the table |
| Answer (very informal) | For God's sake | Sure, no problem | To loved ones |
What usually helps

Do not correct at the moment. The child said «you're welcome», add next to it: «Yes, please!» and move on. Without pause. Without a sigh.
One adult answers briefly: «Please.» Another says, «You're welcome, I'm always happy to help.» A third adds, «For God's sake, ask anytime,» and laughs. The child sees that there are different kinds of «please.» That it is a living word. One source is not enough for such variety. It only appears in live communication.

At Palme School, «please» appears from the very first lesson. The teacher asks: the children answer. The children ask each other: they hear a response. A request, gratitude, a response. Again and again. Not a rule. A living conversation. First two lessons free.
01 пожалуйста«
«Please.» Transliteration: poZHAluysta. Stress on the second syllable. In a request, it appears at the end or in the middle: «Pass the salt, please.» In spoken language, it's often shortened to «pozhalsta» — this is normal.
02 You're welcome«
«You're welcome» too. It's the most universal reply to «thank you.» It suits everyone everywhere. Among colloquial options, «no problem» is for close friends, and «always happy to help» is a bit warmer.
03 «You're welcome» is the standard polite response to «Thank you.» "Don't mention it" is a more casual way to say "You're welcome," implying that the favor was so small it wasn't worth mentioning.»
«Please» is neutral and suitable for everyone. «You're welcome» is colloquial and warm – for friends and loved ones. With an unfamiliar adult or in a formal situation, «please» is better.
04 «Na zdorovye» (на здоровье) is a Russian phrase that literally translates to "to your health." It's a versatile expression that can be used in several contexts: 1. **When offering food or drink:** This is perhaps the most common usage. When you offer someone something to eat or drink, they might say "na zdorovye" as a way of saying "please, enjoy," or "help yourself." It's similar to saying "Bon appétit" in French or "Enjoy your meal" in English. 2. **When someone thanks you for something:** If someone thanks you for a gift, a favor, or anything positive, you can reply with "na zdorovye" to mean "you're welcome" or "it was nothing." It emphasizes that you were happy to do it. 3. **As a toast:** Similar to "cheers" or "to your health" in English, it can be used when making a toast, wishing good health and well-being to the person or people you are drinking with. **In summary:** * It's said when **offering food/drink** (equivalent to "enjoy"). * It's said when **responding to thanks** (equivalent to "you're welcome"). * It's said as a **toast** (equivalent to "to your health/cheers").
This is a response to «thank you» for a meal. Only at the table. In other situations, it sounds strange. Bilingual children almost never know this form until they hear it in person.
05 Why is the child saying «you're welcome» instead of «please»?»
Because «you're welcome» is heard around it much more often: at school, from friends, in cartoons. When a quick reaction is needed, the brain reaches for what is best trained. It helps not to correct, but to gently add alongside: «Yes, please!», without a pause or reprimand.





