Иностранцы в ужасе от русского языка! Мало того, что в нем огромное количество правил, которые надо выучить. Есть еще и настоящий кошмар для билингвов — омонимы и омофоны.
Вот так учит человек язык. А потом понимает, что в нем слова, которые пишутся и звучат одинаково. Вот только обозначают они совсем разные вещи.
Омонимы в русском языке
Омонимы ставят многих иностранцев в тупик. Выучить русские слова и так сложно. Произношение большинства звуков резко отличается от иностранного. Есть много букв, которых не существует у других. А некоторых слов и понятий просто нет и не может быть в иностранных языках.
Кроме того, понять значение некоторых слов можно только из контекста. Например, слова лук и лук пишутся и читаются одинаково. Но одно слово может означать овощ, а другое — оружие. Такие слова называются омонимами.
В случае с такими словами словарь не поможет. Ведь не получится переводить по одному слову. Нужно понимать всю фразу целиком.
Но в случае с омонимами совпадает и написание и произношение. Но есть и другие одинаковые слова в русском языке.

Омофоны
В русском языке есть слова, которые пишутся по-разному, но произносятся одинаково. Взять тот же «луг» и «лук». На письме эти слова отличаются. Но в разговорной речи во втором варианте четко слышится звук «к» на конце.
Слова «код» и «кот» — тоже омофоны. В первом случае речь идет о кодировке, а во втором о животном.
Смысл такого слова можно понять только по контексту. И если неправильно понять всю фразу, то вы можете взламывать кота. Или гладить код. Есть и те слова, которые, наоборот, пишутся одинаково, а звучат по-разному.


Омографы
Омографы различить также сложно, как и омонимы и омофоны. Ведь они пишутся одинаково. Вот только звучат по-разному. Чаще всего за счет ударения.
И вот тут нужно быть очень осторожным. Неправильное ударение в корне меняет смысл. Сравните фразы:
- «Это была настоящая му́ка»
- «Это была настоящая мука́»
Согласитесь, смысл совсем разный. Или, например, в этих фразах:
- «Небольшая про́волочка»
- «Небольшая проволо́чка»
В первом случае речь идет о железной проволоке. А во втором — о небольшой задержке или проблеме.
Трудности русского языка
В русском языке очень много слов-близнецов. Вот небольшая часть таких слов:
Омонимы (одинаковое написание и произношение, разные значения) | Омофоны (одинаковое произношение, разное написание) | Омографы (одинаковое написание, разное произношение) |
Коса — инструмент и прическа | Плод и плот | идти ве́рхом ехать верхо́м |
Замок — крепость и запор | Бал и балл | пиро́ги на водепироги́ в печи |
Ключ — инструмент и источник воды | Предать и придать | а́тлас (карта) атла́с (материал) |
Среда — место обитания и день недели | Посидел и поседел | чайные кру́жкиразноцветные кружки́; |
Гранат — фрукт и камень | Прут и пруд | стре́лки часов меткие стрелки́ |
Сушка — высыхание и маленькая баранка | Компания и кампания | жа́ркое летовкусное жарко́е |
Посол — способ соления продуктов и дипломат | Луг и лук | человеческий о́рганорга́н в храме |
Для понимания всех этих слов в правильном смысле нужно хорошо понимать контекст. А для этого нужно учить не отдельные слова, а фразы. И важно очень много практиковаться в разговорной речи.
Для детей проще всего учиться через ассоциации. Например, через картинки, сценки, разыгрывание ситуаций.
Важно уметь находить подсказки в предложениях. Основные слова и глаголы. Соотносить их с общей темой разговора.
Знать русский язык мало. Важно еще и интуитивно понимать его смысл.