Все мы давно привыкли к иностранным словам в русской речи. Они наполнили наш лексикон, и мы уже просто не представляем, чем их можно заменить.
Но мало кто знает, что есть и русские слова, которые прижились в иностранных языках.
Русские слова в иностранных языках
Так называемые «русизмы» появились в других языках, в основном благодаря торговле и эмиграции.
Иностранные купцы покупали у русских товары и называли их также, как и русские. По сути, это русские слова английскими буквами. Так появились в английском языке русские слова «sable» (соболь), «sterlet» (стерлядь) и «belouga» (белуга).
Ну и куда же без известного на весь мир слова «vodka»! Это слово понятно всем и без перевода. Такие слова стали прочно ассоциироваться с Россией и создавать особые стереотипы.
Туда же можно отнести и слова «borsch», «kvass», «samovar», «komsomol», «balalaika» и многие другие. Но не все непереводимые русские слова остались в иностранном языке в исконном смысле. Например, слово «babushka» во Франции стало означать платок, а иногда матрешку.
Из той же Франции к нам пришло слово «chapeau», обозначающее шляпу. А потом оно обратно вернулось к французам в виде «chapka». Теперь это слово означает во Франции исключительно шапку-ушанку.

Сложности для иностранцев
Русский язык очень сложный. Он считается одним из самых сложных в мире. Поэтому иностранцам так сложно выговорить многие русские слова.
Но, ничего не поделаешь. Ведь некоторые вещи, которые названы русскими словами есть только в России. И найти им аналоги и другое название просто не получится.
Еще и поэтому русский язык такой уникальный. Ведь в нем есть слова, которых просто нет в других языках. Зато такие слова сразу заметны в речи. И сразу ясно, какой «национальности» эти слова.
В основном, русизмы — это непереводимые русские слова, обозначающие вещи или события, присущие только России. Это товары, которые есть только здесь или процессы. Например, «Soviet» (советский), «komsomol» (комсомол), «stakhanovit» (стахановец), «bolshevik» (большевик), «intelligentsia» (интеллигенция), «kolkhoz» (колхоз), «perestroika» (перестройка), «Chernobyl» (Чернобыль).
Эти слова точно никак нельзя перевести на другой язык. И именно эти слова стали символом России во всем мире.