Русская классическая литература заинтересовывает многих иностранцев. Для кого-то это просто способ изучить другую культуру. А для кого-то это любовь и призвание на всю жизнь.
К последним относится и британка Мэри Хобсон. Почти 40 лет она посвятила изучению русской классической литературы и переводам произведений на английский.
Она не просто перевела книги русских классиков. Она подарила британцам эти шедевры в максимально близком к оригиналу виде.
А ведь до этого, например, перевод Грибоедова «Горе от ума» считался раньше невозможным.

С чего все начиналось?
Любовь к русской литературе возникла у Мэри Хобсон довольно поздно. В 56 лет. Первой книгой русского автора стала «Война и мир». Книгу принесла ей дочь, чтобы женщина не скучала в период нахождения в больнице.
Роман-эпопею Мэри смогла прочитать всего за 3 дня. Так сильно захватил ее сюжет.
Мэри переживала, что читала лишь перевод. Который мог исказить то, что хотел сказать автор. Поэтому она приняла решение учить русский язык.
Это заняло у нее 6 лет. 2 года из которых она читала «Войну и мир» в оригинале. Этот роман стал причиной, по которой Мэри решила учить русский язык, он же стал и ее главным учебником. А еще ей активно помогала соседка – русская эмигрантка.
Благодаря этому Мэри Хобсон поняла, что всю жизнь жила не так, как хотела. Новая страсть сподвигла на глобальные перемены. Мэри ушла от мужа и в 62 года поступила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры.
Во время учебы Мэри даже прожила 10 месяцев в Москве в качестве языковой практики.
Она сама говорила, что если бы не случайное знакомство с русской классической литературой, она бы не дожила до своих лет. Мэри Хобсон прожила 92 года и скончалась 25 августа 2020 года.


Работы и награды
За долгие годы работы с русской литературой Мэри Хобсон перевела на английский язык множество классических произведений.
Она бралась за самые красивые и сложные книги и максимально точно доносила исконный смысл автора.
В основном, это перевод Пушкина на английский. И, конечно, Грибоедов.
Мэри не только смогла передать точный смысл бесконечного количества метафор и оборотов. Она сохранила стихотворный размер и общий вид произведения. Кроме того, женщина написала несколько собственных романов. Все эти труды принесли писательнице Золотую Пушкинскую медаль и премию «Подвижник».
Мэри Хобсон буквально подарила англоговорящим людям произведения Пушкина и Грибоедова. Она оставила после себя не только переводы. Еще это лекции и диссертации по русской литературе.
Она оставила наследие, какое оставляют после себя великие писатели. И пока оно существует, интерес к русской культуре и литературе не угаснет.